Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 14 Aug 2015 at 12:58

a_ayumi
a_ayumi 52
English

SourceDNA chief executive Nate Lawson cited an example of Searchlight’s potential: when Google replaced OpenSSL in Android M, there was a private API in use that wasn’t intended for use by apps. Apps using this API ran the risk of eventually crashing as a result. Lawson provided VentureBeat with a partial list of apps that are affected: UC Browser (over 100 million installs), Waze (at least 50 million installs), HBO Go (more than 5 million installs), and Modern War(more than 10 million installs). More than 3,000 people signed up for Searchlight after the company published details about this issue.

Japanese

SourceDNAの最高責任者Nate Lawson氏は、Searchlightの将来性の例を以下のように挙げた。GoogleがOpenSSLをAndroid Mに置き換えた時、アプリによる使用を前提としていない、使用中のプライベートAPIがあった。このAPIを使ったアプリには、使用した結果として、いずれはクラッシュするリスクがあった。Lawson氏は、VentureBeatに対し、影響を受けるアプリリストの一部を提供した。UC Browser (インストール数、1億超)、 Waze (インストール数、最低でも5000万)、 HBO Go (インストール数、500万超)、そしてModern War(インストール数、1000万超)だ。同社がこの問題に関する詳細を発表した後、3000人以上がSearchlightに登録した。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/08/11/sourcedna-launches-searchlight-a-developer-tool-to-find-coding-problems-in-any-app/