Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 14 Aug 2015 at 10:28

mathy
mathy 52 日本で看護師をしていました。 オーストラリアのウロンゴン大学に編入経験あ...
English

Historically, the athletes on the field are one unit, the coaching staff is another, and front office management is another. Even in the famous Moneyball example, the number-crunchers were notably separate from the players (who were, in a sense, the numbers being crunched).

Japanese

歴史的にみるとフィールドでのアスリートたちはひとつのユニットで、コーチたちはまた違うユニット、そしてオフィスでのマネジメントがまた違うユニットであった。有名なMoneyballを例のとっても、数字解析者は数字を読み取る者というたちというように、選手たちとは明らかに分けられていた。

Reviews ( 1 )

planckdive rated this translation result as ★★★★★ 02 Sep 2015 at 13:56

大変いいとおもいます。

mathy mathy 02 Sep 2015 at 13:58

ありがとうございます !

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/08/11/the-unexpected-way-data-is-changing-sports-teams/