Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 14 Aug 2015 at 02:43

[deleted user]
[deleted user] 52
English


If you can send the faulty shoes back to us as soon as possible, we'll inspect it and refund you if it's a manufacturing fault. We'll drop you an email to let you know it's been done.

You can use the sticky address label on your returns note when you send it back to us. If you haven't got the label anymore, click here to print one to stick on the front of your parcel.

Please fill in the section on the back of your delivery note to say the item is faulty and put the note in your parcel when you send it back. Do ask for proof of postage and ensure you keep it safe in case we need to look at it later on.






Japanese

すぐに私達まで欠陥のある靴を送ってくだされば、点検致します。そして、製造元の欠陥であると判断した場合、返金致します。点検が終り次第メールをお送りします。

商品を返品する際、返品票にあるシール状の宛名ラベルをお使いいただけます。もし、宛名ラベルをお持ちでないようでしたら、こちらをクリックしてプリントアウトし、返品する郵便物の全面に貼ってください。

配達票の裏に欠陥商品と記入し、返送する郵便物にお入れください。必要となる場合がございますので、返送時に郵送の証明となるものをもらうようお願い致します。

Reviews ( 1 )

kyotaro_kogawa rated this translation result as ★★★★★ 16 Aug 2015 at 14:23

しっかりと訳されていて問題ないと思います。

Add Comment