Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 14 Aug 2015 at 01:11

[deleted user]
[deleted user] 52
English

Didi Bus will initially be operated through WeChat, a popular IM tool developed by Didi Kuaidi’s investor Tencent. After following the official account of ‘Didi Bus’ on WeChat, users can register with their phone number and choose their commuting routes and time. Riders will receive an e-ticket which is charged on a pay-as-you go basis at a price of around 7-13 RMB ($1.12 to $2.09 USD) per ride, which is 3-5 times the price of public buses. The company has said it will will provide a freebie price of 0.01 RMB per ride for the first week of operation however.

Japanese

Dibi BusはDidi Kuaidiの投資者Tencent氏によって開発されたWeChatという評判の良いIMツールを通して初めは運行される。WeChatの'Didi Bus"公式アカウントに応じてユーザーは電話番号によって登録することができ、通勤ルートと時間を選ぶことになる。乗客は公共バスの3~5倍の料金にあたる、1乗車につき7~13RMB(1.12米ドル~2.09米ドル)が従量課金制で課金されるe-チケットを受け取る。しかしながら、企業側は運行第一週目には1乗車につき0.01RMBの優待価格で提供すると話している。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://technode.com/2015/07/20/didi-kuaidi-rolls-commuting-bus-service-beijing-shenzhen/