Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 13 Aug 2015 at 17:00

a_ayumi
a_ayumi 52
English

Didi Bus will initially be operated through WeChat, a popular IM tool developed by Didi Kuaidi’s investor Tencent. After following the official account of ‘Didi Bus’ on WeChat, users can register with their phone number and choose their commuting routes and time. Riders will receive an e-ticket which is charged on a pay-as-you go basis at a price of around 7-13 RMB ($1.12 to $2.09 USD) per ride, which is 3-5 times the price of public buses. The company has said it will will provide a freebie price of 0.01 RMB per ride for the first week of operation however.

Japanese

Didi Busは、最初のうちはDidi Kuaidiに投資しているTencentが開発した人気の高いIMツール「WeChat」を介して運営される予定だ。WeChat上の「Didi Bus」公式アカウントをフォローすると、ユーザは自分の電話番号で登録し、通勤ルートと時間を選択することができる。運転手は、1回の乗車につき約7~13人民元(1.12~2.09米ドル)を都度払いで差し引くeチケットを受け取るが、これは公共バスの3~5倍の金額だ。だが運行最初の週では、1階の乗車につき0.01人民元の割引を行う予定だと、同社は述べた。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://technode.com/2015/07/20/didi-kuaidi-rolls-commuting-bus-service-beijing-shenzhen/