Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 19 Nov 2011 at 03:37

English


It will now be interesting to see what Van Natta does next, but it is unlikely he will take a permanent position. He is a longtime angel investor in Silicon Valley, including in hot start-ups such as Asana and still holds a significant stake in Facebook.

But, in moving out of his job at Zynga, he will be giving up many millions of shares of a rich trove he was given when he arrived at the company. That said, Van Natta already owns millions of accelerated vested shares and will get another large grant as a board member.

Japanese

Van Nattaが次にどう動くのかを見るのは興味深いが、彼は恒久的なポジションを取ることはないであろう。彼はAsanaのような人気のスタートアップを含む、シリコンバレーにおいての長年にわたるエンジェル投資家で、Facebookにおいてのかなりの株をいまだに所有している。

しかし、Zyngaでの彼の仕事から去ることにおいて、彼が会社から去る時、彼に与えられた多くの財宝の何百万ものシェアーを手放すことになる。Van Nattaはすでに何百万ものもの加速的な既得のシェアを所有し、重役として別のの大きな交付を得るであろう。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.