Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 13 Aug 2015 at 18:15

muumin
muumin 52
English

Designed by top interior designers, the three Shanghai venues together have a capacity of over 1,000 desks, together with a series of open facilities, include lounges, conference rooms, open bar and meditation rooms. XNode also provides a set of other support programs including entrepreneur seminars, salons and one-to-one tutoring with experts from internet giants such as Google, Amazon, Baidu, Tencent, Uber etc as well as international law firms and cooperate partners.

Japanese

トップインテリアデザイナーによりデザインされた上海の3会場は1000を越える机、開放感ある施設、それはラウンジ、会議室、オープンバー、瞑想部屋を含まめ、備わっている。
またサポート体制も備えており、企業家のためのセミナー、 サロン、グーグルやamazon、Baidu, Tencent、Uberなどの巨大ネット会社、また国際法律事務所や企業パートナーからの専門科によるマンツーマンでの個人指導も提供している。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://technode.com/2015/08/07/technode-launched-xnode-co-working-space-driving-tech-innovation-across-china/