Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 1 Review / 12 Aug 2015 at 15:17

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 44  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
English

We have charged your credit card (MasterCard) for 25.00 GBP in an attempt to settle your balance in Amazon Selling on Amazon payment account. Please note that the amount charged to your credit card may be less than the total amount you owe due to a credit limit imposed by your bank. In this case, we may continue to attempt charging your card until the remaining balance in your Amazon Selling on Amazon payment account is paid in full.You can also use the Make a Payment feature to repay the balance you owe. For details, refer “Making a Payment” in Seller Central Help. To view your payment activity anytime, please log in to your account and refer the Payments Report page.

Japanese

弊社はアマゾンの支払いアカウントのAmazon Sellingの貴社の残高清算しようと25.00GBPの貴社のクレジットカード(MasterCard)に請求しました。貴社のクレジットカードに請求しました金額は銀行に課された信用限度によって貴社が支払義務のある送金額より少ないかもしれないことに注意をして下さい。この場合、貴社のAmazon Selling のアマゾン支払いアカウントが全額支払になるまで貴社のカードに清算を継続します。また、貴社が返済義務のある残高をMake a Payment 特典で支払えます。詳細は、セラーセントラルヘルプの“Make a Payment"を参照して下さい。何時でも貴社の支払いの動きを把握できるように貴社のアカウントにログインしてペイメントレポートステージを参照して下さい。

Reviews ( 1 )

tourmaline 52 技術翻訳が得意です。
tourmaline rated this translation result as ★★★★ 13 Aug 2015 at 15:03

original
弊社はアマゾンの支払いアカウントのAmazon Sellingの貴社の残高清算しようと25.00GBPの貴社のクレジットカード(MasterCard)に請求しました。貴社のクレジットカードに請求しました金額は銀行に課された信用限度によって貴社が支払義務のある送金額より少ないかもしれないことに注意をして下さい。この場合、貴社のAmazon Selling のアマゾン支払いアカウントが全額支払になるまで貴社のカードに清算を継続します。また、貴社が返済義務のある残高をMake a Payment 特典で支払えます。詳細は、セラーセントラルヘルプの“Make a Payment"を参照して下さい。何時でも貴社の支払いの動きを把握できるように貴社のアカウントにログインしてペイメントレポートステージを参照して下さい。

corrected
弊社はアマゾンの支払いアカウントのAmazon Sellingの貴社の残高清算しようと25.00GBPの貴社のクレジットカード(MasterCard)に請求しました。貴社のクレジットカードに請求しました金額は銀行に課された信用限度があるため、貴社が支払義務のある送金額より少ないかもしれないことに注意をして下さい。この場合、貴社のAmazon Selling のアマゾン支払いアカウントが全額支払になるまで貴社のカードに清算を継続します。また、貴社が返済義務のある残高をMake a Payment の所で支払えます。詳細は、セラーセントラルヘルプの“Make a Payment"を参照して下さい。何時でも貴社の支払いの動きを把握できるように貴社のアカウントにログインしてペイメントレポートステージを参照して下さい。

setsuko-atarashi setsuko-atarashi 13 Aug 2015 at 15:13

有り難う御座いました。これからもよろしくお願い致します。

Add Comment