Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 19 Nov 2011 at 00:31

English

For those of you who read this blog, you’ll already know Serkan as an authority on technology in Japan and Asia, as we’ve cited his articles more than a few times. In his presentation Serkan sheds some common misconceptions about the practice of cloning in Asia, and he mentions a number Asian companies who have pioneered the tech and mobile spaces. As early examples he points to Japan’s NTT Docomo with its i-mode service, and Korea’s Cyworld which brought virtual goods to social networks.

Japanese

このブログを読んでいるあなた方は、私達が何度も彼の記事を引用しているので、すでにSerkanを日本とアジアのテクノロジーの権威として知っているだろう。彼のプレゼンテーションにおいて、Serkanはアジアにおけるクローン化の実行についての一般的な誤解のいくつかを述べ、テックとモバイルスペースのパイオニアであるアジアの多くの会社について触れた。初期の例として、彼は日本のNTT Docomoとそのi-modeサービス、仮想グッズをソーシャルネットワークに持ち込んだ韓国のCyworldを示している。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/10/26/serkan-innovation/