Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 66 / Native Japanese / 0 Reviews / 18 Nov 2011 at 23:47

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
English

Top social platforms used for corporate marketing and communications - That lack of deeper dialogue is shown by these platform stats. Microblogs – from Twitter to Weibo – are great for extending a brand’s reach, but there’s not too much more to it than that. Social networks such as Facebook or Renren give a bit more scope for this. But it seems to be coming at the expense of corporate blogs.

Video-sharing is strangely neglected in the region. Videos – especially informal ones that give insights – can be so useful, but Asian companies don’t seem to have figured out that magic:

Japanese

企業マーケティングとコミュニケーションに使用される上位ソーシャルプラットフォーム - より奥深いダイアログの欠如が、これらのプラットフォームの統計により示されている。Twitter や Weibo などのマイクロブログサイトは、ブランドのリーチを広げるには良法であろう。しかし、それ以上を望めるものではない。Facebook や Renren などのソーシャルネットワークサイトは、それよりも少し幅広いものとなっている。が、これは、法人ブログの犠牲を伴っているのである。

当地域では、動画シェアリングは奇妙なまでに軽視されている。動画の数々、特に非公式ではあるが深みのある内容の動画は、時に便利なものになり得る。しかしアジアの企業では、その魔法をいまだ解けずにいるのだ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/10/25/corporate-use-social-media-asia-infographic/