Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / Native Chinese (Traditional) / 1 Review / 11 Aug 2015 at 12:13

kittydokin
kittydokin 50 香港生まれ育ちの女性です。 東京での留学・就職経験があり(在留年数計7年...
English

First, please tell me whether this package includes insurance, if so, can you provide the receipt or the proof of insurance? I might need that.
I still can not find the package now. The post office said that the package was delivered, and only delivered to my address, and only let someone in my apartment to sign it.

Japanese

まず、この小包には保険付きでしょうか。あれば保険の領収書や控えを送ってもらえませんか。追跡に必要だと思います。
私は未だに小包を受け取っていません。郵便局に問い合わせしたが私の住所に配達済みで、私のアパートの誰かがサインして受け取ったと言われました。

Reviews ( 1 )

mame6 52
mame6 rated this translation result as ★★★★ 13 Aug 2015 at 20:59

original
まず、この小包は保険付きでしょうか。あれば保険の領収書や控えを送ってもらえませんか。追跡に必要だと思い
私は未だに小包を受け取っていません。郵便局に問い合わせしたが私の住所に配達済みで、私のアパートの誰かがサインして受け取ったと言われました。

corrected
まず、この小包は保険付きでしょうか。その場合、保険の領収書や控えを送ってもらえませんか。必要になるかもしれせん
私は未だに小包を受け取っていません。郵便局に問い合わせしましたが私の住所に配達済みで、私のアパートの誰かがサインして受け取ったと言われました。

Add Comment