Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 10 Aug 2015 at 19:10

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

But while gleaning information from security cameras might help make a store more effective, tracking people can be controversial. Company cofounder Pranshu Maheshwari said not to worry: His service doesn’t use any facial recognition or record any identifiable information. What is shared is aggregated data that Prayas Analytics uses to not only help retailers better understand how to keep people in the store, but also what customers are doing while in line to pay.

Japanese

防犯カメラからの情報収集は店舗運営をより効果的にするのに役立つ一方、店舗内の顧客を追跡するのは物議をかもす可能性がある。会社設立者のPranshu Maheshwari氏はこの点について心配する必要はないと言う。彼のサービスはいかなる顔認証も使用せず、また個人を特定できる情報を記録しない。シェアされる情報は、小売店がいかに顧客を店舗内に留めておく方法のほか顧客がレジ待ちのときに何をしているかを理解するのに役立たせるためにPrayas Analyticsが使用する集計データである。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/08/07/y-combinator-backed-prayas-analytics-gives-retailers-in-store-analytics-to-help-increase-sales/