Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 10 Aug 2015 at 16:56

a_ayumi
a_ayumi 52
English

But while gleaning information from security cameras might help make a store more effective, tracking people can be controversial. Company cofounder Pranshu Maheshwari said not to worry: His service doesn’t use any facial recognition or record any identifiable information. What is shared is aggregated data that Prayas Analytics uses to not only help retailers better understand how to keep people in the store, but also what customers are doing while in line to pay.

Japanese

だが防犯カメラから情報を収集することが、店をより繁盛させるのに役立つとはいえ、人々を監視することは物議を醸すかもしれない。同社の共同設立者であるPranshu Maheshwari氏は、心配無用と述べた。というのも彼のサービスは、いかなる顔認識機能も使っておらず、いかなる識別可能な情報も記録しないからだ。共有されているのは、小売業者が店内に客を留まらせておく方法をより理解できるようにするためだけでなく、顧客がレジに並んでいる間に何をしているかをより把握できるようにするためにPrayas Analyticsが使用している集合データだ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/08/07/y-combinator-backed-prayas-analytics-gives-retailers-in-store-analytics-to-help-increase-sales/