Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 18 Nov 2011 at 13:46

English

And on product development, Innovation Works adopts the lean start-up model. Entrepreneurs backed by Innovation Works are pushed to launch their minimal viable product (MVP) to the market to collect user data. Lee says that the MVP should take around three months to develop and emphasized that it doesn’t matter if the MVP has flaws, as long as it helps solve the problem that was identified by the entrepreneur.

Japanese

そして製品開発において、Innovation Worksは傾斜したスタートアップモデルを取り入れている。Innovation Worksによってバックアップされる事業家は、彼らの最小限実行可能な製品(MVP)をユーザーデータを集めるために市場へローンチする事を促進される。Lee氏は、MVPは開発に3か月ほど取るべきだとし、MVPに欠陥があっても事業家によって識別された問題の解決に役立つ限り問題ではないと強調している。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/10/24/lee-kai-fu-innovation-works/