Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / 0 Reviews / 18 Nov 2011 at 15:39

English

And on product development, Innovation Works adopts the lean start-up model. Entrepreneurs backed by Innovation Works are pushed to launch their minimal viable product (MVP) to the market to collect user data. Lee says that the MVP should take around three months to develop and emphasized that it doesn’t matter if the MVP has flaws, as long as it helps solve the problem that was identified by the entrepreneur.

Japanese

そして製品開発ではInnovation Works はラーンスタートアップモデルを活用する。Innovation Worksにサポートされた起業家は、MVP(実現可能な最低限の製品)をユーザーのデータ収集のため市場にリリースすることになっている。LeeによるとMVPの開発そして強化に約3ヵ月かかる。起業家の抱えている問題点の解決に役立てばMVPに少しくらいに不具合があっても問題ない、とLeeは言う。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/10/24/lee-kai-fu-innovation-works/