Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 09 Aug 2015 at 21:21

Japanese

は2014年の建替の際に取付られたので、現在日本で一番新しい画面の可能性がある。


近年外国人観光客に人気スポットの渋谷駅前スクランブル交差点の一角に位置する。
画面の下は本屋。
人通りの多さは最高レベル。


グリコとは日本を代表する製菓企業の一つ。
画面の枠の色とデザインに工夫がある。


渋谷エリアに約15も密集する大型ビジョンの中で、これが一番の高さと画面サイズを有するので当然一番目立つ。
この日は映画の宣伝映像が多く放映されてた。


新橋駅前の広場に位置し、駅ホームからも見ることは可能。
歩行者

English

Since the attached at the time of the 2014 reconstruction, there is a possibility of the currently most new screen in Japan.
In recent years, it located on the corner of Shibuya station that scramble intersection of the popular spot for foreign tourists.
The screen below bookstore.
Pedestrian traffic of abundance is the highest level.
One of the confectionery company that represents Japan and is guriko.
There is devised to the color and design of the frame of the screen.
Among the large vision of about 15 is also dense in the Shibuya area, this is the best because they have the most of height and screen size.
This day, propaganda video of the movie have been many aired.
Shimbashi is located in the square in front of the station, and also it is possible to see from the station home.
Pedestrian

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 街中に時々点在している、屋外大型ビジョンをテーマにした文章です。「画面」とは、その屋外大型ビジョンのディスプレイ画面のことです。

段落ごとに別の違う大型ビジョンについての話題に変わります (全部で15個の大型ビジョンの話です)

最後の1文だけ上記と関係ない独立した文章です