Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / Native Japanese / 1 Review / 08 Aug 2015 at 10:44

fukamatu_h
fukamatu_h 50 不動産・教育・人材紹介の業界で英語実務を含む、社内通訳を6年従事してきまし...
English

I have a serious situation, the package is missing, though it shown delivered in record. The neighbors and the apartment office do not have it. My guess is that maybe the package get a wrong record in system. I am going to ask the post office tomorrow.
The thing I need you tell me is that, did you send this package and asking for receiver's sign? If this package is not required to be signed, there might be a chance that the post office pre-sign the package and forgot to deliver it.


Japanese

わたしは今深刻な状況にあります。小包を紛失されてしまいました。マンションの防犯録画の映像記録ではその小包は届けられています。ですが、お隣さんも管理人室でも預かっていません。その映像がシステムエラーで間違っているのではないかと思っています。明日郵便局へ言って問い合わせしようと思います。
あなたが言っていた私に必要な物はその小包です。あなたはこの小包を確かに発送しましたか?受取人のサインがあるかどうか聞きましたか?もし小包がサイン不要なら郵便局のほうでチェックして小包の配送を忘れている可能性があります。

Reviews ( 1 )

planckdive rated this translation result as ★★★ 14 Aug 2015 at 06:46

original
わたしは今深刻な状況にあります。小包紛失されてしまいました。マンションの防犯録画の映像記録ではその小包は届けられています。ですが、お隣さんも管理人室でも預かっていません。その映像がシステムエラーで間違っているのではないかと思っています。明日郵便局へ言って問い合わせしようと思います。
あなが言ってた私に必要な物はそ小包ですあなたはこの小包を確かに発送しましたか?受取のサインがあかどか聞きましたか?もし小包がサイン不要なら郵便局のほうでチェックして小包の配送を忘れている可能性があります。

corrected
わたしは今深刻な状況にあります。小包紛失しました。小包の追跡システムを見ると配達さたことになっています。ですが、お隣さんも管理人室でも預かっていません。追跡システムの記録が間違っているのではないかと思っています。明日郵便局へ言って問い合わせしようと思います。
教えて頂きたいのですが、あなたはこの小包を発送される時に受取のサインをお願いすにしましたか?もし小包がサイン不要なら郵便局のほうでチェックして小包の配送を忘れている可能性があります。

Add Comment