Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 17 Nov 2011 at 23:34

English

Mike Maples: Odeo, Twitter

Before becoming an angel investor turned VC, Maples was an entrepreneur and co-founder of Motive Inc. After he left his corporate gig, Maples decided to make angel investments with his own money. He was very successful, and soon created his own fund to invest other people’s money.

Maples prefers to invest in startups that have low capital requirements, meaning that a company won’t need tens of millions to succeed and prove its model. To Maples, one of the most important qualities for a startup company is a solid team.

Japanese

Mike Maples:Odeo、Twitter

エンジェル投資家がVCになる前、Mapleは事業家でありMotive Incの共同創始者であった。共同事業から去った後、Mapleは彼独自の資金でエンジェル投資をする事にした。彼は大きな成功を収め、すぐに他の人々のお金を投資する為の彼独自のファンドを作った。

Mapleは低い必要資本のスタートアップに投資する事を好む。その意味するところは、成功やそのモデルを証明するのに数千万を要しない会社である。Mapleにとって、スタートアップ会社に最も重要なクオリティとは、強固なチームである。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします http://mashable.com/2011/10/26/how-angels-invest/