Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 17 Nov 2011 at 23:26

English

Peter believes that the best predictor of a startup’s success is how much the CEO is paid. The larger his salary, the more likely everyone else is paid high, and therefore, the faster you’ll burn through money. If the CEO is paid less than average, it more likely his interest will line up with the equity shareholders.

Additionally, Thiel has also recently given 20 kids under age 20 $100,000 to pursue innovative scientific and technical projects. It is clear that Thiel believes the millennial generation encompasses the visionaries of the future.

Japanese

Peterは、スタートアップ成功の最高の推測変数は、CEOにどれだけ支払われているかだと信じている。多額のサラリーは、全ての人が高給をもらっていると言う事が多く、資金が尽きるのも早い。CEOが平均以下のサラリーなら、彼の利益は株主と公平に横並びしていることが多い。

更に、Thielは最近20歳以下の20人の子供が科学とテクニカルプロジェクトの確信を遂行できるよう、$100,000を与えた。Thielが21世紀世代の子供たちの将来性を信じている事は明確である。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします http://mashable.com/2011/10/26/how-angels-invest/