Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 66 / Native Japanese / 0 Reviews / 17 Nov 2011 at 23:38

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
English

Sacca will invest in seed and early stage technology companies, as well as secondary transactions from founders who are looking to sell shares for liquidity. As simple as it sounds, he looks for products that consumers want. This can be demonstrated by his investment in Turntable.fm. He recognized early that users would become engaged and spend a lot of time on the site.

He plays an active role in the companies in which he invests by becoming an advisor, further ensuring the brands continue their successful trajectories.

Japanese

Socca は、スタートアップ初期企業や成長前のテクノロジー関連企業、そして創始者が清算処理のため株式売却を考えているセカンダリー取引などに対して投資を行う。単純に聞こえるだろうが、彼は消費者が欲する商品を見つけ出しているのだ。この傾向は、彼の Turntable.fm の投資に見て取れる。このサイト上でユーザー同士がつながり合い、多くの時間を費やすことになるであろうということを、彼は初期段階ですでに認識していた。

彼は、彼が投資している企業間で顧問役としての役割を活発的に担い、さらに各ブランドが継続して成功の軌道にのっていけるよう確実にしている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします http://mashable.com/2011/10/26/how-angels-invest/