Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 57 / Native Japanese / 1 Review / 03 Aug 2015 at 18:28
Obviously, Cambly has no shortage of competitors in Asia when it comes to language-learning apps. But its focus on cultural exchange with regular native speakers (rather than trained tutors) helps set it apart as a more natural and casual experience than most of the other video chat services on the market. And given that right now it’s only localized in three Asian languages (Chinese, Japanese, and Korean) and is growing strongly despite the lack of much on-the-ground presence in Asia, it’s not hard to imagine a bright future for Cambly in Asia’s massive English-learning app market.
(And yes, we're serious about ethics and transparency. More information here.)
明らかなことだが、Camblyは言語学習アプリということになるとアジアでの競争者には事欠かない。しかし、(訓練された個人教師ではない)一般的なネイティブスピーカーとの文化的な交流に焦点を当てていることは、市場での多くの他のビデオチャットサービスよりもそのアプリは自然でうちとけた体験になるとして一線を画している。そして、もしも今すぐにそれが3つのアジア言語(中国語、日本語、そして韓国語)地域に集中され、アジアでの基礎地盤の不足にも関わらずめきめきと成長しているならば、アジアの巨大なアプリ市場でのCamblyの明るい未来は想像するに難くない。
(そしてわたしたちは会社倫理や透明性にも真剣である。更なる情報はこちら。)
Reviews ( 1 )
original
明らかなことだが、Camblyは言語学習アプリということになるとアジアでの競争者には事欠かない。しかし、(訓練された個人教師ではない)一般的なネイティブスピーカーとの文化的な交流に焦点を当てていることは、市場での多くの他のビデオチャットサービスよりもそのアプリは自然でうちとけた体験になるとして一線を画している。そして、もしも今すぐにそれが3つのアジア言語(中国語、日本語、そして韓国語)地域に集中され、アジアでの基礎地盤の不足にも関わらずめきめきと成長しているならば、アジアの巨大なアプリ市場でのCamblyの明るい未来は想像するに難くない。
(そしてわたしたちは会社倫理や透明性にも真剣である。更なる情報はこちら。)
corrected
明らかなことだが、Camblyは言語学習アプリということになるとアジアでの競争者には事欠かない。しかし、(訓練された個人教師ではない)一般的なネイティブスピーカーとの文化的な交流に焦点を当てていることは、市場での多くの他のビデオチャットサービスよりもそのアプリは自然でうちとけた体験になるとして一線を画している。そして、今現在3つのアジア言語(中国語、日本語、そして韓国語)にしか対応されておらず、アジアでの基礎地盤の不足にも関わらずめきめきと成長していることから、アジアの巨大なアプリ市場でのCamblyの明るい未来は想像するに難くない。
(そしてわたしたちは会社倫理や透明性にも真剣である。更なる情報はこちら。)
該当記事です。
https://www.techinasia.com/cambly-englishlearning-app-focused-actual-conversation-spreading-wildfire-asia/