Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 31 Jul 2015 at 12:04

English

Slowly, the “spreadsheet” became a giant database of restaurants. And then their friends wanted in. “We started to get requests from all sorts of people, just random people or friends of friends who wanted that spreadsheet!” says Oh, who estimated the spreadsheet to contain the details of close to 2,000 restaurants. “And it became kinda annoying because at that point, they would tell us things like, “Oh, that one’s closed” or “That one’s not good anymore” or whatever,” he adds.

Japanese

ゆっくりと、「スプレッドシート」は、レストランの巨大なデータベースとなりました。そして、その後、彼らの友人がに望んでいました。 「私たちは、人々のすべての種類、ちょうどランダムな人々やそのスプレッドシートを望んでいた友達の友達からの要求を取得し始めました! 」ああ言う、 2000レストランの近くの詳細を格納するためのスプレッドシートを推定しました。 「そして、それはその時点で、彼らは私たちに、のようなものを言うだろうので、ちょっと迷惑になった"ああ、「それ閉じた」または「それはもう良いではありません」または何」、と彼は付け加えました。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
その2/3(中盤 MangoPlate: the story の第2段落~The benefits of a no-revenue model…so far の第1段落まで)

http://e27.co/mangoplate-is-your-south-korean-restaurant-discovery-superhero-and-maybe-more-20150723/