Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → Chinese (Simplified) )

Rating: 53 / Native Chinese (Simplified) / 0 Reviews / 28 Jul 2015 at 14:15

raidou
raidou 53 中国語ネイティヴ、 日本に数年間在住 英語ビジネスレベル エンタメ、...
Japanese

1915年から30年間、物産陳列館として市民から利用されていた当時では珍しい洋館の建物でした。 1945年の原爆により姿を一変し、現在は「二度と同じような悲劇が起こらないように」と思いを込め、世界遺産へ登録されています。

人類史上最初の原子爆弾は、風速440メートルの熱波を起こし、地表温度は3,000℃まで達し、あたり一面の建物が天井から火を吹いて全焼しました。 熱波をほぼ垂直に受けたことと、窓の多い建物だった為、受けた熱波が窓から逃げたことにより、奇跡的にドームだけ残りました

Chinese (Simplified)

从1915年起的30年间,这座当时可算珍贵的洋房建筑作为物产陈列馆被市民们使用。1945年由于原子弹爆炸而转型,现在含有了“不希望悲剧重演”的意义,被登陆到世界遗产。

人类史上第一颗原子炸弹,产生了风速440米的热波,地表温度达到3000摄氏度,面对着热波的一面的建筑从天花板开始都被火给吞噬。几乎是垂直地受到热波,并且又因为是有很多窗户的建筑,所以所受到的热波能够从窗户出去,骨架奇迹般的残留了下来。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.