Translator Reviews ( Japanese → Korean )
Rating: 50 / 0 Reviews / 28 Jul 2015 at 14:23
[deleted user]
50
日本で経営大学院を卒業してから大手商社で12年間勤めた後、現在は自分で貿易...
Japanese
1915年から30年間、物産陳列館として市民から利用されていた当時では珍しい洋館の建物でした。 1945年の原爆により姿を一変し、現在は「二度と同じような悲劇が起こらないように」と思いを込め、世界遺産へ登録されています。
人類史上最初の原子爆弾は、風速440メートルの熱波を起こし、地表温度は3,000℃まで達し、あたり一面の建物が天井から火を吹いて全焼しました。 熱波をほぼ垂直に受けたことと、窓の多い建物だった為、受けた熱波が窓から逃げたことにより、奇跡的にドームだけ残りました
Korean
1915년부터 30년 동안, 물산진열관으로 시민들에게 이용되었던 당시로서는 보기 드문 서양식의 건물 이었습니다. 1945년의 원폭에 의해 모습이 완전히 바꾸어, 지금은 「두번다시 이와 같은 비극이 일어나지 않도록」하는 염원을 담고 세계유산에 등록되어 있습니다.
인류역사상 최초의 원자폭탄은 풍속 400미터의 열폭풍을 발생시켜, 지표온도는 3,000도 까지 이르게 되었고, 주변의 모든 건물이 천정으로 부터 불을 내뿜고 전부 타버렸습니다. 열폭풍의 충격이
수직으로 가해진 점, 또 창문이 많은 건물이라 열폭풍이 창문으로 빠져나간 것에 의해 기적적으로 돔만은 남을수가 있었습니다.