Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → Korean )

Rating: 50 / 0 Reviews / 28 Jul 2015 at 14:08

Japanese

1915年から30年間、物産陳列館として市民から利用されていた当時では珍しい洋館の建物でした。 1945年の原爆により姿を一変し、現在は「二度と同じような悲劇が起こらないように」と思いを込め、世界遺産へ登録されています。

人類史上最初の原子爆弾は、風速440メートルの熱波を起こし、地表温度は3,000℃まで達し、あたり一面の建物が天井から火を吹いて全焼しました。 熱波をほぼ垂直に受けたことと、窓の多い建物だった為、受けた熱波が窓から逃げたことにより、奇跡的にドームだけ残りました

Korean

1915 년부터 30 년 동안 물산 진열 관으로서 시민에게서 이용되고 있던 당시에서는 드문 서양식의 건물이었습니다. 1945 년의 원폭에 의해 모습을 변화하여 현재는 "다시는 같은 비극이 일어나지 않도록" 마음을 담아, 세계 유산에 등록되어 있습니다.

인류 사상 최초의 원자 폭탄은 풍속 440 미터의 열파를 일으켜 표면 온도는 3,000 ℃까지 달해 주변 일대의 건물이 천장에서 불을 불어 전소했습니다. 열파를 거의 수직으로 받은 것과 창문이 많은 건물이었기 때문에 받은 열파가 창문에서 도망하여 기적적으로 돔 만 남았습니다.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.