Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 27 Jul 2015 at 22:44

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

“That means that there is an entire generation of people growing up today not just with Internet and mobile phones … but also growing up who have never known on a personal, visceral level what crime is,” Gladwell said.

Baby boomers, who had very personal experiences of crime, were given powerful evidence that they should not trust. The following generations are reverting to what psychologists call “default truth.” In other words, they assume that when someone says something, it’s true … until they see evidence to the contrary.

Japanese

「つまり、今日大人になった世代はインターネットと携帯電話があるだけではないのです。個人の感覚として、本能のレベルで犯罪とは何かを知らずに育った世代なのです」と、Gladwell氏は述べた。

犯罪を個人的な経験として有しているベビーブーマー世代は、人は信頼するものではないという考えを持っていることが示されている。後に続く世代は、心理学者が「デフォルトの真実」と呼ぶ状態に戻っているのである。つまり、この世代は他人の発言を、間違いであるという証拠をつかむまで真実だと見なしてしまうのだ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/07/24/gladwell-on-data-marketing-the-snapchat-problem-the-facebook-problem-the-airbnb-problem/