Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 0 Reviews / 28 Jul 2015 at 23:34
English
Lesson 3: Stretch Goal = The Real Goal (Ask yourself: What if?)
Whatever goal you set, people tend to come in just a little short or a little above the goal line – no matter what it is. When you create a stretch goal and get rid of the word stretch, the odds are better that you’ll achieve a greater outcome than if you set a lower, more “realistic” goal. I would have much rather fallen slightly short of $20 million than slightly beat $10 million.
Japanese
レッスン3:目標を大きく=真実の目標(自身に問う:もし~なら?)
どんな目標を掲げても、人はその目標に少し足らないか、目標設定を少し超過してしまう傾向がある。それはどんなことにおいても言える。貴方が大きな目標設定し言葉の誇張をなくす時、その奇抜さが、現実的で低い目標を設定をするよりも大きな結果を達成するさせるものである。私の場合は1000万ドルをわずかに超えるより、2000万ドルをわずがに下回る結果の方が良かったのである。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。
該当記事です。
続き(Mistake 3: We set “realistic goals.” 段落途中~最後まで)
http://venturebeat.com/2015/07/25/5-marketing-screw-ups-we-made-that-you-shouldnt/
該当記事です。
続き(Mistake 3: We set “realistic goals.” 段落途中~最後まで)
http://venturebeat.com/2015/07/25/5-marketing-screw-ups-we-made-that-you-shouldnt/