Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 27 Jul 2015 at 19:12

albanana
albanana 52 こんにちは。よろしくお願いします★
English

Then, something interesting happened. Parker calmed me down, and asked me, “What if it was possible to hit $20 million, what would you need to do? Theoretically?” I (very grumpily) listed off all the things I would need to do, and he asked me, “Well, why don’t you do that?” Within 15 minutes, I had gone from vehemently rejecting the goal to figuring out how to hit it.

In 2014, we did $20 million. Not only did we meet our goal, but we exceeded it.

Japanese

その時、面白いことが起こった。パーカーが私をなだめるように、「もし2000万ドルの成功をおさめられたら、君はどうする?仮にね。」(私は不機嫌そうに)私がやるであろうすべてのことをリストにした。すると彼は「やればいいじゃないか」といった。 15分ほどで、私はどのようにそれを成し遂げるかという激しい苦難の思いから解き放たれた。
2014年、私たちは2000万ドルの成功を収めた。ただ私たちのゴールに達したのではなく、それを超えたのだ。

Reviews ( 1 )

planckdive rated this translation result as ★★★★★ 31 Jul 2015 at 12:06

自然でよいと思います

albanana albanana 31 Jul 2015 at 16:19

ありがとうございます!planckdiveさんの翻訳、拝見させていただきました。すごいですね。。お勉強させていただきます :)もし何か助言したいことなど見つかりましたら、よろしくお願いします笑

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
続き(Mistake 3: We set “realistic goals.” 段落途中~最後まで)
http://venturebeat.com/2015/07/25/5-marketing-screw-ups-we-made-that-you-shouldnt/