Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 0 Reviews / 27 Jul 2015 at 18:13
English
Mistake 3: We set “realistic goals.”
At the beginning of 2013, Zenefits’ first year of operation, Parker set a goal of $2 million annual recurring revenue (ARR), and we ended up falling short by a little bit. On the first workday of 2014, Parker came into the office and said, “Great! This year we’re going for $10 million in ARR” — to which I agreed because I thought we could do it. Maybe. We’re talking a very weak maybe.
Japanese
失敗3: 「現実的な目標」を立てる
Zenefitsの初年度である2013年の初め、Parker氏は年間経常収益(ARP)の目標額を200万米ドルに設定したが、最終的には、それを少し下回る結果となった。2014年の最初の就業日に、Parker氏がオフィスにやってきて「すごいぞ! 今年の年間経常収益(ARP)は1000万米ドルだ。」と言った。達成できると思ったので、私はそれに同意した。たぶん。私たちは非常に説得力のない可能性を話している。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。
該当記事です。(~中盤 Mistake 3: We set “realistic goals.”の途中まで)
http://venturebeat.com/2015/07/25/5-marketing-screw-ups-we-made-that-you-shouldnt/
該当記事です。(~中盤 Mistake 3: We set “realistic goals.”の途中まで)
http://venturebeat.com/2015/07/25/5-marketing-screw-ups-we-made-that-you-shouldnt/