Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 25 Jul 2015 at 00:03

transcontinents
transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
English

Chargebacks do not adhere to Amazon.com's A-to-z Guarantee guidelines and it is the credit card company's final decision in whether to approve the dispute.
When a customer contacts their credit card company to request a chargeback, the credit card company will contact Amazon.com to request details about the transaction. In turn, Amazon.com will contact the seller in the transaction to request transaction information. If you receive such a request for information, you will need to respond to the e-mail within 5 days. The response should be sent by either replying to the e-mail directly or by responding to the claim from within your seller account:


Japanese

チャージバックはAmazon.comのA-to-Zギャランティーガイドラインに基づいておらず、議論を承認するか否かの最終決定はクレジットカード会社によります。
お客様がクレジットカード会社にチャージバック依頼の連絡を入れた場合、クレジットカード会社はAmazon.comに取引詳細の照会を求めます。追ってAmazon.comはセラーに取引情報の提供を依頼します。そういった情報照会依頼があった場合は、5日以内にメールにて返信しなければなりません。メールに直接返信するか、セラーアカウントよりクレームの対応をする必要があります。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.