Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 66 / Native Japanese / 0 Reviews / 15 Nov 2011 at 00:10
English
Hironao was practically shouting at me over the music as he shared his amazing entrepreneur story. He told me that Gumi was first founded as a social network and back then, he saw the growth of Facebook and thought there could be a similar concept in Japan. He was thinking mobile rather than web as he wanted to fuse social networking with the mobile inclination of Japanese people.
Japanese
宏尚氏は、彼の素晴らしい実業家としての話を私とシェアしてくれたのだが、音楽に声をかき消されまいと声を高めることもあった。Gumi は当初ソーシャルネットワークとして設立されたのだが、それは、Facebook の成長を見て、日本にも同様のコンセプトで何かできるのではないかと思ったからだ、と彼は述べた。彼は、日本で、ソーシャルネットワーキングとモバイルへの興味が強まっている傾向を組み合わせたいと考えており、ウェブよりもモバイルを考慮していた。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/11/14/gumi-social-gaming-japan/