Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 42 / 1 Review / 24 Jul 2015 at 09:48

samruanaik
samruanaik 42 I have passed JLPT 2kyu in 2009 . I ...
English



When we respond, we may ask you for additional details or to revise your plan of action. If we can confirm the information you provide and your plan of action sufficiently addresses the complaint, we will reinstate your listing on your behalf immediately.

Please remember that additional complaints about your listings may result in the removal of your Amazon selling privileges.
Learn more

Sellers should understand our policies regarding product condition. To learn more, search "Prohibited Seller Activities and Actions", "Product Detail Page Rules", and "Condition Guidelines" in Seller Central Help.

Still have questions? You can ask our Seller Support team: Contact us



Japanese

私たちが応答すると、我々は追加の詳細を尋ねてもよいし、行動の計画を修正します。私たちはあなたが提供する情報を確認することができ、行動の計画を十分に苦情に対処する場合、我々はすぐにあなたに代わってあなたのリストを復元します。
リスティングに関する追加の苦情があなたのアマゾン販売の特権の除去をもたらすことができることを覚えておいてください。
詳細について
販売者は、製品の状態に関する当社の方針を理解することが必要です。詳細を学ぶために、「禁止売主活動とアクション」、「製品の詳細ページのルール」、およびセラーセントラルのヘルプの「条件ガイドライン」を検索します。

それでも疑問がある場合は、当社の販売人のサポートチームに依頼することができます:お問い合わせ

Reviews ( 1 )

naoko_yamazaki 61 津田塾大学英文学科卒業。 海外在住経験はありませんが、以前、空港勤務で英...
naoko_yamazaki rated this translation result as ★★★★ 09 Sep 2015 at 13:28

original
私たちが応答する我々は追加の詳細を尋ねてもよいし、行動の計画修正しま。私たちはあなたが提供する情報を確認することができ、行動の計画を十分に苦情に対処する場合、我々はすぐにあなたに代わってあなたのリストを復元します。
リスティングに関する追加の苦情があなたのアマゾン販売の特権の除去をもたらすことができることを覚えておいてください。
詳細について
販売者は、製品の状態に関する当社の方針を理解することが必要です。詳細を学ぶために、「禁止売主活動とアクション」、「製品の詳細ページのルール」、およびセラーセントラルのヘルプの「条件ガイドライン」を検索します。

それでも疑問がある場合は、当社の販売人のサポートチームに依頼することができます:お問い合わせ

corrected
答するこちらから追加の詳細を尋ねたり、行動プラン改訂お願いするかもせん。私たちはあなたが提供する情報を確認することができ、行動の計画を十分に苦情に対処する場合、我々はすぐにあなたに代わってあなたのリストを復元します。
リスティングに関する追加の苦情があなたのアマゾン販売の特権の除去をもたらすことができることを覚えておいてください。
詳細について
販売者は、製品の状態に関する当社の方針を理解することが必要です。詳細を学ぶために、「禁止売主活動とアクション」、「製品の詳細ページのルール」、およびセラーセントラルのヘルプの「条件ガイドライン」を検索します。

それでも疑問がある場合は、当社の販売人のサポートチームに依頼することができます:お問い合わせ

たびたびすみません。
1文めで、私は少し違う解釈をしたので、コメントしてみました。

Add Comment