Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 1 Review / 24 Jul 2015 at 09:43

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 44  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
English

Dear ladies and gentlemen,

unfortunately even after several attempts (also using different browsers) I am not able to authorize the payment for order

using PayPal.

Clicking on the link
> 【Payment URL】

http://****

(as given in attached Payment Notification) I am being redirectd to my paypal account.

After confirming the payment, I am redirected to your

http://

again without the payment actually being processed.

I talked to PayPal customer support and they told me that they can see me confirming the payment and that this information is passed to you / your Payment URL(?), but actually PayPal gets no response from you, so that the payment is not executed.

Please advice on how to proceed.

Kind regards

Japanese

紳士淑女の皆さん

残念ながら何度か試みた後でさえ(また異なったブラウザーを使って)私は注文の支払いを受けとっていません。

PayPal を使って

リンクをクリックする
>”支払いURL”

http://****

(支払い通知が添付されていたので)私のPayPalアカウントに転送しています。

支払いを確認した後、貴社のhttp://にもう一度実際支払いが行われなくても転送致します。

弊社はPayPalカスタマイズサポートとお話をしました。彼等は支払いを弊社が確認していることを知ってしこの情報は貴社/貴社の支払いURL(?)に渡されました、しかしPayPal は 現に貴社からの返答を受け取っていません、それで、支払いは遂行されていません。

どのように薦めるのかご助言ください。

よろしくお願い致します。

Reviews ( 1 )

yumekarasu rated this translation result as ★★★ 27 Jul 2015 at 16:29

original
紳士淑女の皆さん

残念ながら何度か試みた後でさえまた異なったブラウザ使って)私は注文の支払いを受けとっていません。

PayPal を使っ

リンクをクリックする
>”支払いURL”

http://****

(支払い通知が添付されていたので)私のPayPalアカウントに転送しいます。

支払いを確認した後、貴社のhttp://にもう一度実際支払いが行われなくても転送します。

弊社はPayPalカスタマイズサポートとお話をまし。彼等は支払いを弊社が確認していることを知ってしこの情報は貴社/の支払いURL(?)にされた、しかしPayPal は 現に貴からの返答を受け取っていません、それで、支払いは行されていません。

のよに薦めるのかご助言ください。

よろしくお願い致します。

corrected
関係者様

残念ながら何度か試みまし(ブラウザを代えもみましたPayPalを使った支払いを承認できませんでした。

リンクをクリックする
>”支払いURL”

http://****

(添付の支払い通知通りに)私のPayPalアカウントに転送されています。

支払いを確認した後、実際支払いが行われなくても貴殿の

http://

にまた転送されてしまいます。

PayPalカスタマイズサポートに相談したところ、私の支払いは完了しており、その情報は貴殿か、殿の支払いURL(?)に通知されているはずだとのことです。しかしPayPal は 現に貴殿からの返答を受け取っていませんで、支払いは行されていません。

今後どうすれば良いのかお教えください。

よろしくお願い致します。

setsuko-atarashi setsuko-atarashi 28 Jul 2015 at 09:38

ご丁寧なご説明を有り難う御座います。これからもよろしくお願い致します。

Add Comment