Translator Reviews ( Japanese → Chinese (Simplified) )
Rating: 52 / 0 Reviews / 22 Jul 2015 at 16:33
Japanese
天皇がかつて住んでいた、桜で有名な仁和寺。 寺院というよりかはお城に近い造りの珍しい構造が特徴。 「御室桜」は花びらが多数重なって咲く、やや遅咲きの桜です。花見名所100選にも選ばれており、見ごたえ十分です。
樹齢360年を超えると言われている、約200本の「御室桜」。
満開になる姿は一度は見ておきたいものですね!
360年以上前に建てられた、日本で一番美しいといわれる五重塔
金堂などの様々な国宝や重要文化財
ご利益だけではなく、デザインでも人気な仁和寺のお守り
Chinese (Simplified)
天皇曾经居住过的以樱花出名的仁和寺。 与其说是寺庙不如说是接近城堡的新奇的结构是特征。 「御室桜」是属于花瓣多层重叠,开花季稍稍晚些的樱花。 被选为100赏花名胜,很有观赏价值。
被认传说有超出树龄360年的约200棵的「御室桜」
满树花朵的姿态最少要观赏一回!
360年以前建造的日本最美丽的五重塔
金堂等的各种各样的国宝以及重点文物
不仅是收益,还有设计图案很受欢迎的仁和寺的护符
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
仁和寺 にんなじ
御室桜 おむろざくら
金堂 こんどう
御室桜 おむろざくら
金堂 こんどう