Translator Reviews ( Japanese → Chinese (Simplified) )
Rating: 50 / 0 Reviews / 22 Jul 2015 at 16:33
Japanese
天皇がかつて住んでいた、桜で有名な仁和寺。 寺院というよりかはお城に近い造りの珍しい構造が特徴。 「御室桜」は花びらが多数重なって咲く、やや遅咲きの桜です。花見名所100選にも選ばれており、見ごたえ十分です。
樹齢360年を超えると言われている、約200本の「御室桜」。
満開になる姿は一度は見ておきたいものですね!
360年以上前に建てられた、日本で一番美しいといわれる五重塔
金堂などの様々な国宝や重要文化財
ご利益だけではなく、デザインでも人気な仁和寺のお守り
Chinese (Simplified)
曾经的天皇居所,以樱花闻名的仁和寺。与其说是寺庙,不如说更像城楼的罕见构造正是它的特征。“御室樱”是一种相对开得比较晚的樱花,绽放时花瓣重重叠叠。被选为100个著名赏花景点之一,非常值得的一看。
大约有200棵“御室樱”据说树龄超过360岁,盛开时让人忍不住一睹芳姿。
360年前建造,被称为日本最美的五重塔
有金堂等各种国宝和重要文化财产
不但灵验,仁和寺的平安符的样式也很受欢迎
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
仁和寺 にんなじ
御室桜 おむろざくら
金堂 こんどう
御室桜 おむろざくら
金堂 こんどう