Translator Reviews ( Japanese → Chinese (Simplified) )

Rating: 50 / 0 Reviews / 22 Jul 2015 at 16:33

faye
faye 50
Japanese

天皇がかつて住んでいた、桜で有名な仁和寺。 寺院というよりかはお城に近い造りの珍しい構造が特徴。 「御室桜」は花びらが多数重なって咲く、やや遅咲きの桜です。花見名所100選にも選ばれており、見ごたえ十分です。

樹齢360年を超えると言われている、約200本の「御室桜」。
満開になる姿は一度は見ておきたいものですね!

360年以上前に建てられた、日本で一番美しいといわれる五重塔

金堂などの様々な国宝や重要文化財

ご利益だけではなく、デザインでも人気な仁和寺のお守り

Chinese (Simplified)

曾经的天皇居所,以樱花闻名的仁和寺。与其说是寺庙,不如说更像城楼的罕见构造正是它的特征。“御室樱”是一种相对开得比较晚的樱花,绽放时花瓣重重叠叠。被选为100个著名赏花景点之一,非常值得的一看。

大约有200棵“御室樱”据说树龄超过360岁,盛开时让人忍不住一睹芳姿。

360年前建造,被称为日本最美的五重塔

有金堂等各种国宝和重要文化财产

不但灵验,仁和寺的平安符的样式也很受欢迎

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 仁和寺 にんなじ
御室桜 おむろざくら
金堂 こんどう