Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 67 / Native Japanese / 0 Reviews / 21 Jul 2015 at 11:25

greene
greene 67 母国語は日本語です。在住国は米国です。宜しくお願いします。
English

More specifically, Symantec saw 704 billion email messages sent in June, of which 353 billion were classified as spam. At one of the peaks of the spam epidemic, in June 2009, 5.7 trillion of the 6.3 trillion messages sent were spam, according to past data from Symantec.

The report uses Symantec clients to extrapolate the figure, so the actual rate could be a bit higher or lower. That said, the spam rate appears to be dropping: Symantec’s spam number was 52.1 percent in April and 51.5 percent in May.

Japanese

さらに具体的には、Symantecでは6月に発信された7,040億通のEメールを調査し、そのうち3,530億通がスパムに分類された。Symantec社の過去のデータによれば、スパムが一番大量発生した2009年6月には、6兆3000億通のうち5兆7千億通がスパムだった。

同調査はSymantec社クライアントから数値を推定しており、正確な比率は多少の誤差があると思われる。しかしながら、スパム比率は低下している。Symantec社で把握しているスパム比率は、4月は52.1%、5月は51.5%だった。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/07/17/symantec-spam-falls-below-50-of-all-email-for-the-first-time-since-2003/