Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 21 Jul 2015 at 10:35

yyokoba
yyokoba 61 日本語<>英語
English

More specifically, Symantec saw 704 billion email messages sent in June, of which 353 billion were classified as spam. At one of the peaks of the spam epidemic, in June 2009, 5.7 trillion of the 6.3 trillion messages sent were spam, according to past data from Symantec.

The report uses Symantec clients to extrapolate the figure, so the actual rate could be a bit higher or lower. That said, the spam rate appears to be dropping: Symantec’s spam number was 52.1 percent in April and 51.5 percent in May.

Japanese

具体的には、Symantec社は6月に7040億の送信Eメールを検査し、その内3530億をスパムと判定した。Symantecの過去の記録によると、スパム流行のピークの一つである2009年の6月には6兆3000億のメールのうち5兆7000億がスパムであった。

この報告はSymantecの顧客のデータから推計しているので、実際の比率は多少高いか低いかもしれない。とは言っても、スパム比率は減少傾向にあるようだ。Symantec社の4月のスパム比率は52.1%で、5月は51.5%であった。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/07/17/symantec-spam-falls-below-50-of-all-email-for-the-first-time-since-2003/