Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / 0 Reviews / 19 Jul 2015 at 01:17

Japanese

ナット、サドル、ブリッジピン、フレットなどの消耗品に関してはどこかの段階で交換されておりますが、
ペグ、ピックガード、ブリッジや指板などの主要な部分はオリジナルとなっています
塗装について古いものなのでなかなか判断できづらいらいところがございますが広範囲の上吹きや塗装修正等はされていないと判断しております
過去にリフレット、ネックのリセット、バックにクラック補修が入っているのが確認できます
バックのクラック痕は触ってみると少しふくらみを感じますが力木の剥がれなどは確認出来ません


English

Although we are exchanged several times concerning consumables,like nut, saddle, bridge pin, fret and so on,
Major part like peg, pick-guard, bridge,fingerboard are still original.
There is a place come to set hard can easily determine,because coating is old.
But we are determined not to be the on-blown and painting modifications such as a wide range for painting.
You can confirm that it did repair crack in the back and reset of the neck and refret in the past.
When you touch the crack of the back,you feel the bulge a little, but you do not see anything like a peeling of the bracing.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.