Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 17 Jul 2015 at 16:34

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

それぞれの国で、礼儀正しい行動というものがある。
アメリカでは、
・次の人のためにドアを開けて待つ。
・レストランで大きな声でウェイターを呼ばない。
日本では、
・家に入るときは靴を脱ぐ
・電車を待っているときに整列して並ぶ。
などがある。

それぞれの国の文化や習慣で、礼儀正しさの定義は異なる。
しかし、世界共通して以下の点に配慮することが、礼儀正しさと考える。
• 人に迷惑をかけない
• 失礼な態度を避ける
• 他者を思いやる

English

Each country has an appropriate manner and etiquette.
In the States,
Keep a door opened for the next person
Do not call a waiter loudly in a restaurant

In Japan,
Take off your shoes when you enter the house
Stand in line when you wait for the train

The definition of appropriate manner and etiquette
is different by culture and custom of each country.
However, we believe that it is a good manner to consider the following items all over the world.
Do not give a nuisance to people
Avoid being impolite
Consider others

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.