Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 63 / 0 Reviews / 17 Jul 2015 at 14:31
[deleted user]
63
英語から日本語の翻訳では、訳文を一度読むだけで理解できるような日本語にする...
English
But it’s not easy to take the hassle out of work and life headaches and do it in a way that makes customers devoted and passionate about your product. It takes a keen eye for design, all the technical chops necessary for scale, and a laser-focus on innovation in service to the customer. The best productivity tools don’t even seem like work. Here are four principles that are at the core of some of the top productivity apps in the marketplace today:
Japanese
けれども仕事や日常の悩みの種から面倒を取り除くだけでなく、利用者をその製品の熱烈なファンにするような方法でそれを実現するのは容易ではない。デザインを見極める目、スケーリングに必要なありとあらゆる専門スキル、利用者サービスの革新に対する正確なフォーカスが必要だ。すぐれた生産性向上ツールを使っていると「労力」とは感じなくなるものだ。以下に示したのは、現在入手可能なトップクラスの生産性向上アプリの中核にある4つの基本原則である。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。
該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/07/13/working-the-wow-4-essential-principles-for-making-productivity-apps-pop/
該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/07/13/working-the-wow-4-essential-principles-for-making-productivity-apps-pop/