Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 63 / Native Japanese / 0 Reviews / 17 Jul 2015 at 09:59

jayem_5566
jayem_5566 63 英語から日本語の翻訳では、訳文を一度読むだけで理解できるような日本語にする...
English

Working the ‘wow': 4 essential principles for making productivity apps pop

Step aside Starbucks and Spotify, it is mobile productivity’s moment to shine with “wow” moments that inspire delight and emotion.

The best business apps and productivity tools elevate and liberate us in much the same way some top consumer apps do – by helping solve unexpected problems in the moment, like having a key piece of information surface at just the right time. Or better yet, when something that in another era was cumbersome and annoying to accomplish becomes drop dead simple to do.

Japanese

ユーザを「おおっ」と言わせよう:生産性向上アプリをヒットさせる4つの基本原則

StarbucksとSpotifyはさておき、モバイルによる生産性向上が輝きを放つときがきた。大きな喜びと興奮を巻き起こし「おおっ」と言わせるのだ。

すぐれたビジネスアプリと生産性向上ツールは、トップクラスのコンシューマアプリと同じような方法で、私たちを高みに導いてくれるし、自由にしてくれる。たとえばちょうどいいタイミングで重要な情報を教えてくれるなど、予期せぬ問題に遭遇したときにその解消を助けてくれる。あるいは、それよりもうれしいのは、別の時代では手間がかかって面倒だった作業を驚くほど簡単にしてくれることだ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/07/13/working-the-wow-4-essential-principles-for-making-productivity-apps-pop/