Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / 0 Reviews / 16 Jul 2015 at 15:17
English
In other words, growth hacking can’t turn a poor product into a unicorn. It can’t find product-market fit. And, even for large companies, making quantum leaps in the business is not guaranteed, although sometimes good people get really lucky.
Japanese
言い換えれば、グロースハッキングが失敗作からユニコーンに転換などなしえない。それは生産市場にはそぐわない。
さらに、大企業にとってでさえ、業界での大成長など保証されていない。尤も、善人が時には実際に幸運であることもあるが。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。
500 Startupsはシリコンバレーにあるスタートアップアクセラレータです。
該当記事です。その2/2(途中~最後まで)
http://venturebeat.com/2015/07/12/why-growth-hacking-is-failing-most-of-us/
500 Startupsはシリコンバレーにあるスタートアップアクセラレータです。
該当記事です。その2/2(途中~最後まで)
http://venturebeat.com/2015/07/12/why-growth-hacking-is-failing-most-of-us/