Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 16 Jul 2015 at 10:13

English

Andy Johns, now Head of Growth at hot financial services company Wealthfront, but formerly one of the three-person team at Twitter who uncovered the company’s overlooked opportunity), defined the role for me:

“[Growth Hackers] are the next generation of Chief Marketing Officers — a fundamentally different skill set.” He pointed to Best Buy CMO Greg Revelle as an example, hired after successfully leading digital powerhouses AutoNation and Expedia.

Japanese

Twitterの見過ごされていた機会を発見した3名のチームのうちの一人で、現在急成長中の金融サービス会社、Wealthfrontのグロース部門トップのAndy Johns氏がグロースハッカーの役割を定義してくれた。

「グロースハッカーは次世代のCMO(最高マーケティング責任者)で、根本的に特殊なスキルです。」とJohns氏は語る。同氏はAutoNationやExpediaなどのデジタル大手にて優れた業績を残した後,Best BuyのCMOに就任したGreg Revelle氏を挙げて説明をしてくれた。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

500 Startupsはシリコンバレーにあるスタートアップアクセラレータです。

該当記事です。その1/2(~途中まで)
http://venturebeat.com/2015/07/12/why-growth-hacking-is-failing-most-of-us/