Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 0 Reviews / 15 Jul 2015 at 23:34
製造施設から直接送って頂けると有難いです。
送料も関税もかなり安くなりますので
チタンの黒とガンメタを中止する方向なんですね
00用の黒は製造して頂けるんですか
BURNバージョンは00のイメージには無かったですね
少しびっくりしました。個人的には好きです
これから、アジア市場に展開していく上では、iphone系の
シャンパンゴールドとか金ピカの物を作って頂けると
市場受けします 開発して下さい
商品登録については、コピー防止の為、早急に私達も会計士、
他 専門家にアドバイスを求めている所です。
We appreciate if you can send us directly from the manufacturing facility.
That way, the shipping and custom cost will be much cheaper.
I understand you are taking the direction of stopping the black and gun-metallic color titanium.
Would you manufacture the black version for 00 usage?
The burned version of 00 wasn't in our concept, so we were a little surprised.
I personally liked it.
For developing the Asian market in the future, the market is welcoming golden shine and champagne gold iphone styled product.
Please develop such products.
Regarding on the copy protection registration, we are seeking accounting and other professional advices for preventing products to be copied.