Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 44 / 0 Reviews / 14 Jul 2015 at 12:42
訳有りの人しか貰い手ないのんやからね。
この間一緒に見た「しろくまカフェ」で今英語の勉強してる。ストーリーも面白いし、当分はこれで勉強しようかな。
お礼が遅くなってごめんなさい。この間Kevinからあなたからのメッセージと贈り物を受け取ったよ。ピックは早速使わせてもらってる。またみんなで会えることを願ってるよ。来年アメリカに行けたらいいな。
今日はスケジュールが変わって、6時に仕事が終わることになった。そして明日は5時に仕事が終わって、その後同僚と旅館に泊まるよ。
Only the man having a certain problem want to take it.
I am now studying English by "Shirokuma Cafe" we saw together before.
Story is interesting too, I wonder if I try to study for the time being by this.
I'm sorry for the delay to thank you. I received your message with the gift from Kevin last time.
I am already using Pick. I hope that I will meet with everyone again. I wish I go to the United States next year.
Today's schedule has changed, I was supposed to finish my work at six o'clock.
And tomorrow I am going to finish my work at 5:00, and then stay in inn with colleagues.