Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 10 Jul 2015 at 19:20

English

“Email wasn’t working,” he said, so HP’s advocate marketing program used the Influitive platform to keep more than a thousand customers involved in events, content marketing, and product feedback.

The business analytics software company InsightSquared, Organ said, wanted more of a presence on software review sites like G2 Crowd, TrustRadius, and GetApp. It hoped to get 10 reviews in three months, starting from zero, but “they blew past their initial goal and received 100-plus genuine customer reviews” via the platform in 90 days.

Japanese

「電子メールがうまくいってないんですよ」と彼は言ったので、HPの提唱マーケティング計画ではInfluitive社のプラットホームを使って、千人以上の顧客をイベント、コンテンツマーケティングおよび製品フィードバックに関与させているのだ。

Organ氏が言うには、業務分析論ソフトウェアメーカーであるInsightSquaredは、G2 Crowd, TrustRadius, GetAppなどのソフトウェアレビューの現場にもっと参画したいと考えている。同社は、ゼロから始まって3か月のあいだにレビュー10件を獲得したいと思っていたが、90日でプラットホームを通して「初期目標を突破して、純然たる顧客レビューを100件以上も受けた」。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/07/09/toronto-based-influitive-nabs-30-5m-to-evolve-more-brand-fans-into-advocates/