Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 10 Jul 2015 at 15:28

Japanese

私は不器用なのですが、わりと満足いく和菓子を作ることとができました。
上生菓子3つ(紫陽花、撫子、露の里)ときざと(切り抜きのようなお菓子)を作りました。
繊細な和菓子の世界ですが、1つ1つ丁寧に教えてくれるので、こんな私でも作ることができました。ヘラや布巾を使って作るのもとても新鮮な体験でしたね。
それぞれちょっとずつ作り方も違うので楽しかったです。
お菓子を作り終わった後は、お抹茶と一緒にその場で食べることができます。自分で作ったお菓子と抹茶。そして他のお菓子は持ち帰れるんです。

English

I am awkward at cooking but could make Japanese sweets almost satisfying.
We made 3 kinds of Jo-Namagashi, Ajisai (hydrangea), Nadeshiko (fringed pink frlower) and Tsuyunosato (dew-covered village) and Kizato, sweets like a clipping.
The world of Japanese confectionary is delicate, however, I made them well since they taught us carefully one by one. To make them with spatula or cloth was also a new experience for me.
After making sweets, we can eat them with Matcha tea at the place. The sweets we made by ourselves and Matcha. We can bring the rest of the sweets home.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 体験談