Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 10 Jul 2015 at 14:32

Japanese

私は不器用なのですが、わりと満足いく和菓子を作ることとができました。
上生菓子3つ(紫陽花、撫子、露の里)ときざと(切り抜きのようなお菓子)を作りました。
繊細な和菓子の世界ですが、1つ1つ丁寧に教えてくれるので、こんな私でも作ることができました。ヘラや布巾を使って作るのもとても新鮮な体験でしたね。
それぞれちょっとずつ作り方も違うので楽しかったです。
お菓子を作り終わった後は、お抹茶と一緒にその場で食べることができます。自分で作ったお菓子と抹茶。そして他のお菓子は持ち帰れるんです。

English

I am a clumsy person, but I was able to make a relatively satisfying Japanese confectionery.
I made three fresh confectionery (hydrangea, fringed pink, and tsuyunosato (name of confectionery)) and Kizato (confectionery that looks like a clipping).
Wagashi is very delicate, but since the confectionery maker taught us one by one, person like me could make one. Using a spatula and clothes is also an interesting experience.
Furthermore, making method also differs a little for each type of confectionery, which was fun.
After making, you can taste the confectionery you made with green tea at the store. The confectionery you made and green tea. You can also bring back some other confectionery too.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 体験談