Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 10 Jul 2015 at 12:08

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

Toronto-based Influitive nabs $30.5M to evolve more brand fans into advocates

The customer is not only king these days. He’s also Paul Revere.

One vehicle helping the customer spread the word to every village about your business is the advocate marketing platform Influitive. Today, the Toronto-based company — led by the founding CEO of marketing automation platform Eloqua, now owned by Oracle — announced it has landed $30.5 million so it can help enlist more messengers.

Japanese

トロントを拠点とするInfluitiveはブランドのファンを推奨者に進化させるために3050万米ドルを調達

お客様は神様であるだけではない。同時にPaul Revere氏でもある。

提供ビジネスについて顧客が隅々まで口コミを広めるのに役立つ1つのビークルは提唱者マーケティングプラットフォームのInfluitiveである。トロントを拠点とするこの会社(トップはマーケティング自動化プラットフォームEloquaの創業者CEOで、現在はOracle傘下)は本日、3050万米ドルを調達した。これによりさらに多くのメッセンジャーに協力を依頼できる。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/07/09/toronto-based-influitive-nabs-30-5m-to-evolve-more-brand-fans-into-advocates/