Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 2 Reviews / 10 Jul 2015 at 12:04

[deleted user]
[deleted user] 52
English

I will be paying for these items before the 13th mandated by Ebay do not worry for that.

what is the minimum price you are asking for the canon 7s?
body only


According to eBay you are supposed to send me a return label or arrange for the courier to collect the item.
The customs charge was £61.84 and the diesel for the journey to Birmingham was around £35.
If you sent me your email address I will send you scanned copies of the diesel and customs receipt.

Japanese

これらの商品に対しては、eBayで定められたとおり13日前までにはお支払いいたしますので、ご安心ください。

CANON 7Sの最低希望価格はおいくらでしょうか。
本体のみです。

eBbayによると、返送用ラベルをお送りいただけるか、集荷用に業者を手配していただけるとのことでした。
通関手数料が61ポンド84で、 バーミンガムまでの燃油費がおよそ35ポンドでした。
Eメールアドレスをお送りいただければ、燃油費と通関用の領収書をスキャンしたデータをお送りします。

Reviews ( 2 )

yumekarasu rated this translation result as ★★★★★ 13 Jul 2015 at 11:00

いいと思います。

Add Comment
mame6 52
mame6 rated this translation result as ★★★★★ 15 Jul 2015 at 15:55

original
これらの商品に対しては、eBayで定められたとおり13日前までにはお支払いいたしますので、ご安心ください。

CANON 7Sの最低希望価格はおいくらでしょうか。
本体のみです。

eBbayによると、返送用ラベルをお送りいただけるか、集荷用に業者を手配していただけるとのことでした。
通関手数料が61ポンド84で、 バーミンガムまでの燃油費がおよそ35ポンドでした。
Eメールアドレスをお送りいただければ、燃油費と通関用の領収書をスキャンしたをお送りします。

corrected
これらの商品に対しては、eBayで定められたとおり13日前までにはお支払いいたしますので、ご安心ください。

CANON 7Sの最低希望価格はおいくらでしょうか。
本体のみです。

eBbayによると、返送用ラベルをお送りいただけるか、集荷用に業者を手配していただけるとのことでした。
通関手数料が61ポンド84で、 バーミンガムまでの燃油費がおよそ35ポンドでした。
Eメールアドレスをお送りいただければ、燃油費と通関用の領収書をスキャンしたコピーをお送りします。

Add Comment